Frame-accurate digital media playback with frame-step audio scrubbing
WinCaps Pro adds an innovative text-to-speech aligner for automatic timing in Dutch, English, Finnish, French, German, Italian, Spanish or Swedish, and includes enhanced support for the use of re-speaking techniques (as commonly used for live captioning) – all offering the potential for greatly increased productivity for those working on same language subtitles (for the deaf and hard-of-hearing).
For more information please refer to the datasheet.
* PAC File Conformity Checks – For customers who use subtitle creation software exclusively for the QC of PAC files prior to use by Polistream we would recommend our Poliscript software (Poliscript Product Page). Although Poliscript is more limited in its capabilities than Wincaps, PAC is its native file-format, whereas Wincaps has to convert PAC to & from its own internal W32 file format – which can therefore be more time-consuming.
** MediaMate may be used as an automated alternative for some of these workflows (e.g. file format and frame rate conversion, re-conform to EDL, global timecode offset). Click here for more information on MediaMate.
Automatic text-to-speech alignment – speeds up timecoding by assigning timecodes automatically based on phonetic alignment of the (known) subtitle text with the spoken words in the audio track. The alignment process is augmented by the timing rules also used in the standard version (e.g. reading speed, shot-changes, gaps) to ensure well timed subtitles, which can be manually adjusted when required.
Alignment accuracy depends on the audio quality and is less reliable where there are intrusive sound effects, simultaneous speakers or long periods without dialogue for instance – for most programming we therefore recommend timecoding in sections rather than an entire program and the UI is designed with that in mind.
The aligner can be used with a script or transcript, regular keyboard input or with respeaking (see below). Indeed, when used with respeaking a fairly accurate subtitle file can be produced very quickly indeed, with only a minimal amount of subsequent editing needed. This enables offline captioning of fast turnaround material that would otherwise have to be live captioned (avoiding the inevitable latency and occasional inaccuracy associated with that).
This feature currently supports the following languages only: Dutch, English, Finnish, French, German, Italian, Spanish and Swedish.
Watch our Walk Through video of the Aligner below.
Re-speaking) – an optimized SDK interface allows Dragon NaturallySpeaking® speech recognition software to be used more easily for faster transcription. The Wincaps integration provides a light user interface for the Dragon software – so there’s no need to run the Dragon toolbar separately, which provides a slightly faster response using fewer system resources and ensures that recognized text is always directed into the document space. (Speech recognition systems can still be used with the standard version – as a keyboard alternative, without the above benefits.)
Dragon also allows MP3 & WAV files to be transcribed automatically, with the text then imported into Wincaps, corrected and timecoded using the automatic text-to-speech aligner, which may again be quicker than working from scratch if the text recognition is reasonably good.
Dragon NaturallySpeaking® software (available for English (with various accents), Dutch, French, German, Italian and Spanish) is not supplied with Wincaps and must be purchased separately; the Professional version is recommended for corporate users although the Premium version may be a suitable alternative for individuals.
Dragon NaturallySpeaking® is a registered trademark of Nuance, Inc. and is used here under license.
Script Extractor is a versatile tool to extract the useful dialogue from a wide range of script layouts. This utility, available separately from our Store, is another helpful productivity aid for those working on intralingual (same language) subtitling, using a few operator prompts to analyze a complete script file and generate a dialogue list with speaker cues. The extracted script can then be imported into Wincaps (Standard or Pro version) and easily divided into well-formed subtitles, colored according to speaker and timed quickly and efficiently using the automatic aligner in the Pro version, or normal in-cue/out-cue techniques. For more information have a look at this demo video, information leaflet or user manual.
How to Buy
Corporate customers should contact us to discuss their requirements and benefit from concurrent user licensing shared over a network (timed or perpetual licenses), optional network utilities for easy access to templates and other shared resources and for time-saving pre-processing of video files – plus a premium support service.
Academic institutions – click here to request information on fixed duration licenses with volume discounts for educational use.